商談通訳基礎訓練教材・白魚取り扱いの件


中:今天能(句多)在此迎接日本物産株式会社水産部以及大石水産株式会社的銀魚加工訪華団的先生門,感到十分榮幸。在這麼短的時間内各位先生實現了訪華考察的計劃,我們公司全体人員表示由衷的歓迎。。好,那麼,首先根据各位提出的問題,由我介紹一下這辺的情况,如果有甚麼問題,請尽管提出。

(通訳)本日は日本物産株式会社水産部と大石水産株式会社の白魚加工視察団をお迎えすることができ、たいへん光栄です。こんなに早く皆様の訪中が実現し、私ども全従業員も心から歓迎しております。では、早速ですが、今日はまず皆様からのご質問に対して、私から状況説明をしようかと思いますが、何かお聞きになりたいことがあれば、どうぞご遠慮なくおっしゃってください。

日:では、まず原料白魚の漁獲についてうかがいます。四川省の年間漁獲高は何トンくらいでしょう?また、白魚の大きさはどうですか? それから湖沼の大きさはどのくらいですか?

(通訳)謝謝。那麼首先就是,在原料銀魚的捕撈方面的問題。四川省的年産量有多少頓? 銀魚的大小怎麼様? 還有,産銀魚的湖泊大概有多大面積?

中:四川省的話,有五処産銀魚的湖泊,一年可以捕撈到7〜8頓的原料銀魚。銀魚大多数是比較大的。湖泊都是中等規模。

(通訳)四川省には白魚が捕れる湖沼は五カ所あり、年間漁獲高は原料ベースで7〜8トンです。白魚のサイズは比較的大きく、湖沼の面積は中程度です。

日:申し訳ない、白魚のサイズは具体的に何センチくらいなんでしょう。いまのお話では、割に大きいということですけど、大きいというのは7センチ以上あるんでしょうか?

(通訳)對不起,我們想知道一下銀魚的具体大小,経理先生剛才説銀魚都比較大,那麼,請問一下有没有7公分以上?

中:有。大概一半以上的銀魚都有7公分以上。可是,我們従来没有按大小分。

(通訳)そうですね、7センチ以上ですと、だいたい5割以上はその大きさですね。しかし、今までサイズわけはしていないんですよ。

日:はい、どうもありがとうございます。まだいくつか質問があるので続けます。いま白魚を漁獲に従事する専業者の人数、それから専用漁船数をお願いします。

(通訳)謝謝。下面,還有幾个問題請教一下。現在,專門従事銀魚捕撈的漁民有多少人? 還有,捕撈銀魚的漁船有多少只?

中:漁船数按各个湖泊的大小不同,五个湖泊合起来有一百多只。漁民的話,我想大概有五百个人(口巴)。以前漁民比較多,可是,這幾年来一直保持五百个人的水平。

(通訳)湖沼の大きさによって漁船数はまちまちですが、全部合計ですと百隻あまりです。専業者はだいたい五百名前後であると記憶しております。以前は多くの漁民がいましたが、ここ数年はずっと五百人前後で推移しております。

日:はい。漁獲方法、操業時間についてご説明ください。また一日あたりの漁獲量もお願いします。

(通訳)能不能介紹一下捕撈方式和捕撈時間? 一天能捕撈多少量?

中:捕撈以抛网方式為主。夜里兩點左右開船,開到池子的中間,進行三到四个小時的捕撈,一天能有十公斤到三十公斤的捕獲量。

(通訳)。漁獲方式は投げ網を主とします。午前二時ごろに船を出して湖沼中心部に停泊し、三〜四時間ほど投げ網を行います。一日の漁獲高は十キログラムから三十キログラムです。

日:我々が輸入するとなるとサイズ分けが必要になりますが、こちらの決めた規格で三サイズにわけてもらえますか?

(通訳)我們如果進口銀魚的話,要分規格。貴方能按我們的要求按三種規格来分開(口馬)?

中: 我們在国内銷售的時候一般不分規格,都是統裝的。貴方一定要分的話,可以分。但是,价格方面,要稍微調整一下。

(通訳)国内向けは各サイズ混載です。サイズ分け自体は可能ですが、価格面で多少割高になるかと思われます。

日:ふむ。もしS・M・Lでわけると、それぞれの割合はどうですか?

(通訳)如果分大中小,各个規格所占的比重分別有多少?


中:因為,我們過去對這个問題没注意,具体的比重説不太清楚。我想,大概是5:3:2的比例(口巴)。
大的5、中的3、小的2。大的就是剛才部長先生説的那个7公分以上的(口拉)!

(通訳)これまでサイズは問題にしてこなかったわけですから、はっきりした数字をつかんでおりません。私の印象ですが、L5、M3、S2くらいでしょう。Lは先ほど部長がおっしゃったとおり7センチ以上のものですね。

日:わかりました。では次に、工場の件ですけど、そちらの工場設備についてご説明ください。

(通訳)好的。下面的問題就是,貴工場有什麼加工設備? 請詳細講一講。

中:我們厂是五年前新盖的厂,比国内一般的魚類加工厂先進,設備比較斉全。但是毎天進厂的銀魚不多,在当天之内可以把全部的原料魚加工成速凍銀魚。凍結温度為零下20度,加工以后在零下15度的環境下保管,冷庫的儲存能力是250公斤。目前厂里没有煮鍋,准備明年購置引進。

(通訳)当方の工場は五年前に設立した新しい工場ですので、国内の水産加工工場の中でも近代設備がそろっていますが、現在加工原料がそれほど入ってきませんから毎日その日に仕入れた原料は全て急速冷凍処理が可能です。凍結温度は零下20度、製品保管温度は零下15度です。冷凍庫は250キロ貯蔵可能です。現在煮沸釜はなく、来年導入予定です。

日:煮沸釜は我が社からリースできます。リース費用は製品価格から差し引くという方法がありますので、ご検討ください。それから、白魚加工の専門家を三人ばかり寄越したいのですが、受け入れはできますか?

(通訳)。没有煮鍋,我們公司可以以租賃形式向貴方提供,租賃費用従貨款扣除,請研究一下。ling4外,我方打算派三名專家進行加工技術的指導,不知貴公司能否接受?

中:関于設備的租賃問題,請貴方提出具体的設備規格和費用,好譲我們研究一下。現在還不知道買的好,還是租的好。ling4外,我們歓迎日本的專家来華指導。住宿和生活方面也很方便。我們厂為了接待外賓,專門盖了一棟宿舎,就是在工人宿舎附近,可以住十个人。一天三餐都可以在厂里用,請放心!

(通訳)設備リースの件は、設備の仕様や規格、それからリース料金を具体的にうかがってから検討することにしましょう。買うほうがいいか、借りるほうがいいか、目下の所なんとも言いかねますので。それから、日本の専門家の方に指導に来ていただくことは大歓迎です。宿舎もありますし生活上の不便はありません。工場には外国のお客様用の宿泊設備を用意してあります。従業員宿舎のすぐ近くで、十名まで宿泊可能です。食事は一日三回、すべて工場で用意できますので、ご安心ください。

日:どうもありがとうございます。お心遣いに感謝します。私どもの質問は以上です。

(通訳)非常感謝経理先生的美意。我們要了解的問題就這麼多。

 

商談通訳教材目次へ